国际招标合同协议书

篇一:国际采购招标合同书

国际采购招标合同书

××国际有限公司招标委员会主席决定采用国际公开招标方式采购两艘深舱货轮,并邀请各合格货源国的造船者或在合格货源国组成和注册并受该国控制的有良好声誉和丰富经验的造船厂或贸易公司参加投标。

凡愿参加两艘深舱货轮的投标,务必于_____年_____月_____日至_____月_____日期间持公函向Smith国际有限公司购买“投标资格预审”文件,每份100美元。

投标者应交一式三份的投标书,该投标者可向Smith国际有限公司招标委员会主席领取,每份1,000美元。

预审合格的制造商或贸易公司,在收到邀请信后,按邀请信上所规定的时间、地点前来购买投标文件。

投标书的发放日期于_____年_____月_____日时截止。

深舱货轮的性能规格附于投标书。

组织单位:_____

电传:_____电挂:_____

电话:_____邮政编号:_____

预审资格文件

凡申请参加“深舱货轮”投标“预审资格”的营造商需按下列项目填写

1.由公司法定代表签名的表示愿意参加投标的意向书。

2.卖方___________(某地)注册证明的最新版本及公证书。

3.由投标者的国家政府机构或在___________的外交使团出具的介绍函件,证明投标者的信誉和建造“深舱货轮”的能力。

4.公司名称:___________

5.公司创办日:___________

6.营业地址/电话/电传:___________

7.组织形式与注册办公地址:___________

8.公司的组织法和章程,或其证明无误的副本。

9.董事长姓名:___________

10.资产负债表,关于借项、贷项、固定资产、投资、股份和在其他公司合作及盈亏状况等,并附过去3年经审计的资产负债表和盈损计算书。

11.详细说明债务及其他财务义务,附有阐明最近结帐和经审计的损益计算书。

12.银行、商业和信贷的参考函件。

13.年度营业额(标明近3年的)。

14.关于订单金额。

15.在船舶建筑和造船工程方面的主要技术人员的姓名、专业条件、任职、经历、及其特长。

16.拟视情况决定提供国家或国际组织出具的证明书,以资证明该投标公司有经营业务的经验,曾向哪些国家或买主提供过类似的船舶。

17.提供目前执行定单详情,包括工程名称、金额、地点、买主姓名、开工日期、预计完工日期、船舶类型、原产地、安装的设备、劳务及完工比率等。

18.过去十年执行的大宗合同,请提供如下:

(1)客户;

(2)地点;

(3)金额;

(4)合同签订日期;

(5)交船日期;

(6)提供设备清单。

19.请附上贵公司详细的技术资料。

预审资格申请书

致:___________日期:___________

先生:___________

兹代表___________公司参加___________艘___________船投标,送上申请书并授权以此名义予以接受预审资格。

按预审资格文件所列要求,呈送我公司与预审资格有关的情况和文件。

随申请书附上经官方当局签发的具有法律效力的证书和文件,请准予签字人代表我公司申请参加投标和签署合同。

本签字人知晓审查者对无签字的申请书,有权予以拒收。

申请人(签字)___________

招标通知

Smith国际有限公司招标委员会主席,决定采用招标方式采购2艘深舱货轮,并邀请各合格货源国的造船者或具有良好信誉和丰富经验的造船厂或贸易公司参加投标。

招标条件

1.Smith国际有限公司采购两艘深舱货轮的性能规格详见投标书。

2.价格部分详列于投标书价格表中。

3.招标截止日期。

投标书可用挂号邮寄,并应于___________年___________月___________日___________时前寄到Smith国际有限公司招标委员会主席。

如果招标者委托___________(某地)代理处理上述事项而不用挂号邮件投寄投标书,可于___________年___________月___________日___________时前按上述要求注明并将密封后的投标书投入Smith国际有限公司大楼的投标箱内。在投标书信封上写明投标者的姓名和地址。

投标押金

4.在投标书的正本(不是副本)中应附有以银行保函作担保的投标押金,款额为1,000美元。可由___________(某地)任何一家银行付给Smith国际有限公司招标委员会。投标押金的有效期应在招标截止日期后90天内有效。中标者的投标押金将在履行所需保证手续时退回。若中标者出于任何原因,未能签订合同和在合同规定的时间内未能履约,该投标押金作为违约赔偿金,由招标委员会主席予以没收。

未中标者的投标押金将在中标者签订合同后壹个(01)日历月内,最迟不得超过招标截止日后的陆个(06)日历月,予以退回。凡未附投标押金的“投标”均不予受理。开标

5.开标将于_______年_______月_______日_______时在Smith国际有限公司办公楼举行。投标者或其委托的代理人可在开标时出席。凡投标者或其委托的代理人,如有要求,可经主席的同意与主席约定,检查投标书的复制件,只供开标时对报价修订确认。

中标者的通知书

6.中标者的通知书将按照投标者提供的地址,用挂号邮件寄出,则视为中标通知“已收到”。

投标者应注明投标者的地址,便于互相递交标书的通知、订单和协议书等。地址的变更应书面通知Smith国际有限公司招标委员会,尔后应按变更的地址递交订单和来往书信。接受全部或部分投标或拒绝接受投标的权力

7.招标委员会保留拒绝或接受任何一个或仅接受一部分投标的权利,投标者应有所准备,只被接受和采用投标的一部分,投标书所报价格不变,接受投标的通知将在招标截止日期后尽快以挂号邮件寄给中标者,按投标者写给投标委员会的地址予以投寄,邀请中标者举行谈判便于合同顺利的履行。

能力

8.投标者应提供令人满意的证据,证明投标者是一个合格的造船者,或者是一个合格造船者的授权代表。该造船者具有丰富的技术知识,实践经验和资金能力并曾制造相似设备和型号的深舱货轮并以投标书附件的形式提供至少包括三个不同用户的清单。

订单应注明这些用户均使用过与报价船相似的船舶,并注明订购单位的地址、订货日期以及交船日期等情况。

行贿和舞弊

9.若发现卖方以行贿、送礼、佣金和在合同价格支付方面进行其违法活动,买方有权撤销所签合同并要求赔偿由撤销合同而遭受的一切损失。

语言

10.合同文件、买卖双方之间的通讯往来,全部图纸、说明书、手册和其他文件等均应用英文书写。除非买方另有要求,本合同一律采用公制单位。

本合同所述的工作,应用的代号和标准,一律按合同文件规定的为准或以买方认可为准。注意事项

11.投标者必须通晓投标书规定的条款条件。届时均不得以资料不全或情况不明为借口不遵守投标书的条款条件。

有关本招标的其他资料,可向Smith国际有限公司联系。

价格

12.投标金额应以美元表示或以造船国家的货币表示。如有可能,在投标时提出最优惠的信贷条款和财务条件的细节。报价尽可能采用固定价格或采用基本价格加滑动公式,应对滑动公式予以说明并提供最近3年来相应指数的抄本。

13.投标者应按下列情况分别予以报价:(填写投标书报价表)

14.深舱货轮试航检验后于____港口交船。

15.深舱货轮由买方委派的检验人员于检验试航后,在建造方的船厂接船,并在建造方保证人员的保驾下由Smith国际有限公司的人员操船自航。此时卖方应担负在海上航行的全部费用及每艘船5名Smith国际有限公司船员从A地到船厂的飞机票费用及在卖方国内的食宿费用。

16.投标应包括旨在维修用的技术说明书,船用手册的固定价格。

17.投标价格应用数字和文字填入价格表。如果文字和数字之间有不符之处,则以文字为准。如果价格没有用文字填写,或者有填写错误等,则按不完全的投标予以拒绝。在投标书上凡有修改或擦掉的字迹处,均应由投标者签名。

18.凡投标者未填写价格的项目,应视其价格已包括在其他项目的价格之内。投标书均应填写完整,凡不完整的投标者予以拒绝。投标者应在不拟报价的项目栏内,填上“无”(NONE)字。

付款条例

19.投标者应提供最优惠的支付条款和支付方式。在建造过程中所需付款,应按下列付款条件支付:

(1)在签合同时应预付合同价格的10%,中标者应出具以Smith国际有限公司为受益人的全金额的保函,而保函应由在_______(某地)注册的一家商业银行出具。

(2)每艘深舱货轮分段合扰时,支付每艘船价格的25%。

(3)每艘深舱货轮所需主推进装置在造般者的船厂交货时支付合同价格的20%。

(4)每艘深舱货轮下水时支付每艘船价格的15%。

(5)交船时,支付每艘船价格的25%。

(6)每艘深舱货轮保修期为12个月,在保修期终了后支付价格的5%。第(1)条中提出的银行保函,其有效应在合同规定的交船日期或双方协议的延长日期为止。保函的保证金额应随着每艘深舱货轮交船而逐渐减少。

技术的定义和内容

20.关于每艘深舱货轮所附性能规格中的全套技术资料应为英文并附有总图、设计图、尺寸图、断面图、透视图及船体型线图。

21.技术部分应满足招标条件及所附性能规格要求的全部资料,一式三份,每份均由投标者签字。

22.按附件要求,应提供机械设备清单。

23.投标书包括投标者出具的保证书,保证其深舱货轮可以完全满足性能规格中所规定的全部要求。

24.投标书中的一份用印刷体大写字母标明“原本”字样。

25.投标者需明确阐明其建造的深舱货轮应符合招标条件所规定各项要求的程序,对于不能满足性能规格中任何一项要求,投标者应醒目标出并说明理由。

26.投标书一式三份,每份均由投标者签名并附两份投标条件(价格、付款条件),装在一个密封信封内。信封左上角写明致Smith国际有限公司2艘深舱货轮投标书。投标书寄给Smith国际有限公司招标委员会主席。

27.由代理人代表造船者或委托人进行投标,应持有造船者或委托人的授权书,授权他/他们作为代表投标,并有权代表造船者或委托人签订有效的合同和履行有关条款,除此者,其他一律不予考虑。

检验

篇二:国际采购合同

CONTRACT

合 同

合同号Contract No: 签字日期Signing Date:

The Buyer: Address: Tel:

The Seller: Address: TEL:

This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: JAPAN. 原产地和制造商: 日本。 3. PACKING:

To be packed by new carton cases suitable for long distance Land transportation and well protected against dampness, moisture, shocks, ru

国际招标合同协议书

st. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.

包装:以新的纸箱包装,并能防潮、防震、防锈,适于长途陆地运输,由于采用不适当或不妥当的包装而引起的生锈、损坏,其责任应由卖方承担。 4. SHIPPING MARK:

The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。 5. TIME OF TRANSPORTATION: BEFORE JUL.30, 2005. 装货时间:2005年7月30日之前。

6.PLACE OF TRANSPORTATION:HONG KONG.

起运地点:香港。

7.PLACE OF DESTINATION:SHEN ZHEN,CHINA. 目的地: 中国深圳。 8. INSURANCE:

To be covered by the Seller for 110% (one hundred and ten percent) of total contract value against ALL Risks. 保险:由卖方按合同价的110%投保一切险。 9. PAYMENT:

By T/T. The payment shall be effected after receipt the contract goods and the document stipulated in Clause 10.支付:现款电汇方式。

10. DOCUMENT FOR PAYMENT:

The seller shall present following documents to Buyer to effect the payment. 1) Two copies of Commercial Invoice, 2) Two copies of Packing List,

3) Three copies of Certificates of Quality issued by manufacturer

4) The relevant insurance policy which be covered 110% of the total contract value against ALL Risks.

In case of by sea transportation, the seller shall send simultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents to LEGEND IMPORT & EXPORT CO. LTD. at the port of destination, and if by air transportation, the Seller shall fax the above mentioned documents to the Buyer within 12 hours after shipment. 支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。 1)商业发票两份; 2)装箱单两份;

3)制造商出具的质量证明书一份。 4) 按合同价的110%投保一切险的保险单。

如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的联想进出口有限公司;如果采用空运,卖方在装运后12小时内将上述单据传真给买方。 11. DATE OF SHIPPING:

The date of Bill of Lading shall be regarded as the actual date of shipment. 装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。 12. GUARANTEE OF QUALITY:

The Seller guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this Contract.

The guarantee period shall be 36 months counting from the date on which the commodity arrives at the port of destination, and/or counting from the date on which the Acceptance Certificate has been signed by the representatives of both parties, if the acceptance of the commodity contracted are required.

1)质量保证:卖方保证货物采用最好的材料、一流的工艺,全新的、未使用过的,其质量和规格与本合同的规定相符。 2)质量保证期为:货物运抵目的港之日后36个月或若合同规定验收货物,从双方代表签署验收证明之日起计算36个月。 13. INSPECTION:

(1) Should the quality and specifications of the goods be not in conformity with the contract, or should the goods prove defective within the guarantee period stipulated in Clause 13 for any reason, including latent defect or the use of unsuitable materials, the Buyer shall arrange for a survey to be carried out by the bureau and have the right to claim against the Seller on the strength of the Survey Report.

或在13条规定的保证期内出现缺陷,包括潜在或选用的材料不当,买方应请商检局进行检验, (1)如货物的质量与规格与合同不符,

并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。 14. CLAIMS:

In case that the Seller are liable for the discrepancies and a claim is made by Buyer within the time-limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in Clause 13 and 14 of this Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in one or the combination of the following ways:

(1) Agree to the rejection of the goods and refund to the Buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.

(2) Devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyers.

(3) Replace the defective goods with new ones which conform to the specifications, quality, and performance as stipulated in this Contract, and bear all the expenses and direct losses sustained by the Buyers. The Seller shall, at the same time, guarantee the quality of replaced goods as specified in Clause 13 of this Contract counting from the date on which the replaced goods arrive at the port of destination.

The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after receiving the Buyers' claim. 索赔:买方按照本合同13条和14条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。

(1)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。

(2)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。

(3)更换新部件,此部件应符合合同规定规格、质量和性能,并承担因此发生的买方遭受的一切直接损失和费用。对于所更换的货物的质量卖方仍应按本合同13条的规定予以保证,保证期从所换货物到达目的港之日算起。 卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被认为接受上述索赔。 15. FORCE MAJEURE:

The seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure , such as war , serious fire , flood , typhoon and earthquake , or other events agreed upon between both parties , which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit . The Seller shall advise the Buyer by cable/telex immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities, where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods .

不可抗力:由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故,致使卖方交货延迟或不能交货时,卖方可不负责任,但发生上述事故时,卖方应立即以电传或电报通知买方,并于事故发生后14天内将事故发生地主管当局出具的事故证明书用航空寄交买方,依不可抗力事件之轻重,一部或全部免除合同责任。 16. ARBITRATION:

All disputes in connection with this Contract or the execution there of shall be stetted friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the Rules of Arbitration promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration shall take place in Shenzhen and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party .

仲裁:一切因执行本合同或与本合同有关的争议,应由双方友好协商解决,如经协商不能解决时,应提交中国国际经济与贸易仲裁委员会根据该会仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在深圳,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。 17. EFFECTIVENESS OF THE CONTRACT:

This Contract shall come into force immediately after signature by representative of both parties and upon approval by the relevant authority of both parties.

合同的生效:本合同在双方代表签字后及双方有关当局批准后立即生效。 18. SPECIAL PROVISIONS:

This contract is made out in English and Chinese, both version being equally authentic. The original Contracts are in two copies; each part keeps one of two original copies after signature.

本合同采用中文、英文书写,具有同等法律效力。合同正本两份,签字后双方各持一份。

For the Buyer:

LEGEND IMPORT & EXPORT CO. LTD.

_________________________________ Authorized Signature

For the Seller:

DIGITAL CHINA TECHENOLOGY LIMITED

_________________________________ Authorized Signature

篇三:国外采购合同模板

COTRACT

合同号: Contract No: 日期: DATA:

买方/最终用户: The Buyer/End-user: ADD: Tel No.: Attn...

卖方: The seller: Tel No.: Fax:

本合同由买方和卖方在201X年X月X日在Xx签订。根据本合同规定的条款和条件,买方同意购买,卖方同意出售以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, in XXX,CHINA on the Feb.17.201X.whereby, the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

2.货物产地及制造厂商国别: 3.包装:

采用能适用长途空运以及气候变化,并能很好的防止野蛮装卸,防潮,防雨水侵蚀,防腐蚀,防震,防冻裂和防锈的坚固的木箱和纸箱进行包装,卖方应对包装不良以及未采取适当,正确的包装而造成的货物损坏和产生的费用承担全部的责任,箱内需包含一套完整的技术资料。 货物的包装应包括出口国家或地区政府植物检疫机构认可的企业按照中国出入境检验检疫局确认的检疫除害处理的方法,并加施政府植物检疫机构批准的IPPC标识。

由于没有熏蒸处理和木包装上无IPPC标识而造成的损失和后果,由卖方自行承担。

PACKING:TO be packed in new strong wooden cases/cartons, suitable for long distance air transportation and for the change of climate, well protected against rough handling, moisture, rain, corrosion, shocks ,rust, and freezing, and any damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller in regard to the packing. One full set of technical documents shall be enclosed in the cases.

All wooden material of shipping package must be treated as the requirements of Entry-Exit inspection and Quarantine Bureau of China, by the agent whom is certified by the government where the goods is exported. And the goods must be marked with the IPPC stamps, which are certified by the government agent of Botanical-Inspection and Quarantine Bureau.

All the losses and results caused by not heat-treated and no IPPC marks in the wooden packages shall be bome by the seller. 4 装箱标记

卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜料标明包装箱号,毛重,净重,尺寸,以及下列字样“注意防潮”,“轻拿轻放”此边在上“等,并标明下列装运标记。

SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number.gross weight,net weight,measurements and the wordings:”KEEP AWAY FROM MOISTURE”,”HANDLE WITH CARE”,”THIS SIDE UP”etc.and the shipping mark.

5装运日期: DATE

6装运港口:

PORT OF SHIPMENT:

7目的地港口:中国XXX机场

PORT OF DESTINATION:XXXAIRPORT,CHINA

8保险费:装运后由卖方按照发票金额110%投保一切险和战争险。

INSURANCE: To be covered by the seller for 110% invoice value against All Risk and War Rist. 9出口许可:客户需要在合同签订后三十天内完成填好美国商务部的BIS-711表格和生产商要求的最终用户声明表格。生产商是不会对由于未能遵守美国出口调理而引起的任何耽搁,延误交货负责。卖方收到相关部门出具的出口许可证或者工厂出具的不需要出口许可这个的声明后,会即时通知买方。 Export issue:End-User will provide within 30days of contract date a completed US Department of Commerce Form BIS-711 and xx Statement of End-Use and End-User Certificate and End-User Certificate. The Seller shall present one copy of an export license issued by the U.S.A authorities or a statement, based on completed BIS-711 and xx Statement of End-Use and End-user Certificate and other information provided by the Buyer, that it is thrir belief that an export license is not required within 30days after the contract signed.

10 支付:使用信用证

? 买方在签订合同后30日内通过银行开具以卖方为受益人,金额为合同总价的不可撤销

的信用证。

? 该信用证需指明允许分批发货,买方同意根据实际发货金额支付货款。

? 买方每次支付金额为当批装运货物价款的80%,卖方凭汇票以及本合同第11.1条所规

定的单据到银行议付

? 信用证在最后一次装运后90天内有效

Payment: Under lette of credit:

? The Buyer shall open an irrevocable letter of credit with the bank within 30days after

signing the contract, in favor of the seller, for 100% value of the total contract value. ? The letter of credit state that partial shipments are allowed.

? 80% of the system value being shipped will be paid against the documents stipulated in

Clause 11.1

? 20% of the system value being shipped will be paid against the document stipulated in

Clause 11.2

? The letter of Credit shall be valid until 90 days after the latest shipment is effected.

11单据 11.1

1.标有“运费预付”的空运单正本一份,目的地机场交由委托方并通知买方。 2.标明合同号以及唛头的发票一式五份(如唛头不只一个应分别开出发票)。 3.货物产地证明。 4.装箱单一式四份。

5.制造厂家所开出的有关质量以及数量的证明书一份。 6.CIP情况下的保险单一份。

7.装运后立即发给买方储运部门说明装运特殊事项的电报/信件一份 11.2

1.标明合同号以及L/C信用证号的发票一式三份。 2.双方签字验收合同书。 11.1

1)One original of airway bill marked “Freight Prepaid” and consigned to the End-User at the Port if Destination notifying the Buyer.

2)Invoice in 5 originals incidicating contract number and Shipping Mark (in case of more than one shipping mark, the invoice shall be issued separately). 3)One certificate of origin of the goods.

4)Four original copies of the packing list issued by the Manufaturer

5)Certificate of Quality and Quantity in 1 original issued by the Manufacturer 6)One copy of insurance coverage

7)Copy of cable/leter to the transportation department of Buyer advising of particulars as to shipment immediately after shipment is made. 11.2

1)Invioce in 3 originals indicating contract number and L/C number. 2)Final acceptance certificate signed by the Buyer and the Seller.

12装运:SHIPMENT CIP

13装运通知:卖方应在货物装运后72小时之内,用传真以及电话通知买方运输部门有关合同号,货物名称,数量,金额,包装件数,毛重,尺寸以及预计到达目的地的日期。

SHIPPING ADVICE: The seller shall within 72 hours after the shipment of the goods, advise the shipping department of buyers by fax of Contract No., goods name ,quantity, value, number of packages, gross weight, measurements and the estimated arrival time of the goods at the destination.

13质量保证 14索赔 Claims

15不可抗力 Force MAJEURE

16 延期交货以及赔款 17仲裁 18保修期

19本合同所有附件均为本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等效力,本合同由双方代表签字,一式三份,买方两份,卖方一份。 20.保密协议

买方应对所有设备最终价格严格保密,不得将相关信息分发,复制,告知不相关人员。 This final price is the Confidential information. Dissemination, distribution or duplication of this price is strictly prohibited.

21侵权 Infringment

22法律适用Law application:

本合同适用中华人民共和国法律,并适用《联合国国际货物销售合同公约》

It will be governed by the law of the People”s Republic of China,ortherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of goods。 23贸易术语 24廉政条款

25本合同一式三份,采用中英文书写,两种文字具有同等的权力,如果文字解释发生异议,应以中文文本为准。买方两份,卖方一份,本合同经双方代表签字后生效。

This Contract is made out in three originals in both Chinese and English, each language being legally of the equal effect. Conflicts between these two languages arising there from, if any, shall be subject to Chinese version. One copy for the Sellers, two copies for the Buyers. The Contract becomes effective after signed by both parties.