日语外贸信函

篇一:日语外贸函电

江苏城市职业学院(昆山)五年制高职(2013 /2014学年度)第二学期

科目 期 ( 卷) トランジスターラジオエレクトロニクスバランスシート

系: 商务贸易系 出卷人: 羌宁艳班级: 10商务日语(五) ガイド カタログサンプルインボイスプラント 班级: 姓名:学号: 得分:

一、 次の言葉に振り仮名をつけなさい。

履行 縦書き梱包証拠 節目 取引

禁忌 縁起 因みに言上謹んで御中

取引先見本市照会先折り返し一口同封

役目 現物 仕様書差額 銘柄小切手

納期決済方式手摺手配 仕入れ販路

口頭 契約 承諾 暴騰値引何卒

申込者 発注 受注 生地 付保入荷

二、 次の外来語を中国語に訳しなさい。

スムーズコレポン パートナー 電子メール トラブル

コミュニケーションファックスジュースシリーズ

コストピーナッツタブージェトロネットワーク コピープライスリストメーカーサイズ カラー アイテム グロスオファーフリーオファーアットサイトカウンターオファー オーダーカートンボックスカバーキャンセル トライアルオーダー三、 次の単語を日本語に訳しなさい。 贸易函电交易 货款 老客户 传真 贵公司面料 商业文书 顺便说一下潦草书写 禀告 喜庆事 跨指定价格 展销会 询问处 交易额 推荐 批发商 客户 本公司 存样支票品牌 原样 不同卸货 尼龙 询盘 交割 驳船 买进价格安排 制造成本 见票即付 回盘 接受 货物降价英镑 支付期限 接受 四、次の文の( )の中に適当な言葉を入れなさい。 1、国際貿易活動の中で、( )は最も基本的で、しかも重要な部分である。 2、相手が個人でなく、会社や組織、団体などの場合に普通は( )を使います。 3、貿易の第一歩としては、まず海外の( )の開拓です。

第 1 页1 共 2 页

4、見本売買では( )と()の一致を求められます。

5、貿易条件は( )、()、( )などと表現されています。 2、大明食品的产品,请允许我们通过李清先生来订货。 6、ファームオファーを一旦出すと、( )を持つものです。

7、承諾は絶対的( )でなければなりません。

五、次の日本語文を中国語に訳しなさい。

1、書信による商務通信が古くからの約束事や形式などが残っているとはいえ、最近はそう縛られなくなってきている。

2、弊社のジュースシリーズには、平素より暖かいご支援を賜り、心より感謝を申し上げます。

3、国内で開催される国際見本市や各国で定期的に行われる見本市や展示会に狙いを絞って、参加するのも効果的です。

4、貴社が特に興味をお持ちの型番については詳細な説明をいたしております。

5、貨物が本船船側の手摺を通過した後に、発生した貨物の損害が、たとえ本船がまだ輸出港に停泊中の事故でも、輸入者が保険金の求償手続きを行います。

6,貿易をする際、取引相手方に取引条件を提示し、それに基づく取引ができるという意思を相手方に示すことをオファーといいます。

7、今後、双方のより多い取引関係に発展し、友好的な業務関係の展開に向かうことを期待しております。

六、次の中国語文を日本語に訳しなさい。

1、由于通讯设备的发展,传真,电子邮件成为通讯的主流。 3、我们希望同贵公司建立买卖关系。 4、收到样品后,将通过00银行按贵公司发票金额支付。 5、我公司确信贵公司如果认真检查这些样品,一定会同意品质优良价格也适当。6,回盘是进口者对实盘提出变更的回复。 7、贸易交易中的报价承诺必须在对方报价的有效期内进行。

第 2 页2 共 2 页

篇二:外贸日语开发信示例参考

お担当者様:

まず貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます

、さて自己紹介させていただきたいと思いますが、

私は**********有限会社の***と申します。

弊社は******の生産に従事する専門の企業です。

おもな製品は*************など。規格はお客さんの要求によって決まることができます。

弊社は品質を保証するとともに貿易公司よりコストが低い、直接激安の商品が仕入れることができます。 小ロット注文してもいい。もし何かご要望がありましたら、ご連絡ください。 なお、唐突なご挨拶で、大変失礼しました。略儀ながらメールにてご挨拶申しあげるしだいでございます。

2、

謹啓 陽春の頃、ますますご隆昌のこととお慶びもうしあげます。

さて、***のメールはアリババでわかるようになりました。当社は中国深センの主要輸出入会社の一つであり、各種のled製品を取り扱っております。それとも防水電球も製造できます。なお日本OHM株式会社とも長年の協力を保って、お客様のご要望によって生産しております。

当社は一貫して品質第一、信用第一、ユーザー第一の原則を守り、各国の需要家の皆様にサービスしております。それに、led灯珠にて韓国のSAMSUMGを採用しております。今後は深セン工場を通して直接ご注文品をお届け、何卒従来にもましてのご用命、ご利用のほどをお願い申し上げます。工場のご見学とも大歓迎致します。

まずは、略儀ながら書中を持ってご挨拶申し上げます。

敬具

**株式会社

○○部○○課

雛形友造 様

時下ますますご清栄のこととお喜び申しあげます。

さて、突然のことではございますが、貴社と新規にお取引願いたく、本状を差し上げます。(目的)

弊社は****年*月創立しており、主に自動車用部品、機器用部品を生産しております。創立以来(********)宗旨を銘記しており、今までいろんな国際質量認証と国際環境認証を取得しております。(紹介) 以上より弊社のご紹介終了させていただきます。ご不明の点がございましたら、いつもでご遠慮なくお問合せてください。(望み)

貴社のご隆盛を承り、是非ともお取引願いたいと存じたしだいです。

株式会社文例商事

本社○○部○○課

○○担当 乙川寛太郎

※会社名?所属部署?担当業務を必ず明記しましょう。

e-mail ○○○@○○○

〒○○○-○○○○○○

県○○市○○町1-2-3

TEL.○○○-○○○○ (内線)○○○

FAX○○○-○○○○

篇三:外贸日语大全

1.过一段时间报价: 您好,非常感谢您的询价! 我们正在核价,核算好后我们将第一时间报价给您。

2.确认规格和数量后报价:

您好,非常感谢您的询价!

您询问这个产品的价格是随规格和数量不同而不同。

烦请提供您所需的规格和数量,以便我们给您最合适的报价。

附件是几类热销规格产品,您可先参考。

3.产品暂停生产:

您好,非常感谢您的询价!

很抱歉您询问的产品目前暂时停止生产了,您可以看一下我们网站的其他同类产品,也都

是很热销的。

我们的企业网站链接:

期待您的再次联系。

あとで見積を送る

問い合わせいただきありがとうございます。

ただいま価格を見積もり中です。見積もりを作成しましたら、すぐにご連絡いたします。

仕様とロット数を確認後、見積をする

お問い合わせいただきありがとうございます。

この商品は仕様とロット数によって異なります。

ご希望の仕様と発注ロット数をお教えください。その内容で見積もりを作成いたします。

添付フ??ルは人気の仕様ですので、どうぞご覧ください。

製品が生産停止の場合

お問い合わせいただきありがとうございます。

申し訳ございません。お問い合わせいただいた製品はただいま生産を停止しています。

弊社ウェブサ?トにはお問い合わせ製品と似た製品が掲載されております。どれもよく

売れている製品ですので、よろしければ別の製品をご覧ください。

弊社サ?トのURLは**です。

ご連絡お待ちしております。

礼貌用语之起始篇

1. 初次收到询盘

中文:您好,很高兴收到您的询盘。

日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。

中文:感谢您的询盘,我们正在进行核算,准(本文来自:wwW.xIAocAofaNwEn.com 小 草范 文 网:日语外贸信函)确的信息我们将在2个工作日内给您回复。

日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。お見積もりいただきました件は確認中ですので、2営業日以内にまたご連絡いたします。

2. 再次收到客户回复

中文:热忱欢迎您来我公司参观,我们已经期盼很久了。

日文:ご来社を心よりお待ちいたしております。

中文:这么快收到您的回复,非常感谢!

日文:ご返信いただき、誠にありがとうございます。

3. 主动与客户联系

中文:一直以来承蒙您的多方关照,十分感谢!

日文: いつもお世話になっております。ありがとうございます。

中文:百忙之中打扰您了,请见谅。

日文:お忙しいところ、申し訳ありません。

中文:很久没联系了,敬祝一切安好。

不知您上次的项目现在进展如何?

最近我们公司又推出新产品了,欢迎访问我们在阿里巴巴的网页。

有什么需要可以及时与我们联系,希望有共同合作的机会。

日文: いつもお世話になっております。

以前お問い合わせいただきました件について、現在の状況はいかがでしょうか。

弊社では新製品を生産いたしました。

もしよろしければ、弊社の?リババのページをご覧ください。

ぜひ弊社にもお力添えをさせていただければと思っております。

二、礼貌用语之结束语篇

1. 一般性结束用语

中文:再次由衷地感谢您对我司产品的关注!

日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、心から感謝いたします。

中文:祝生意兴隆!

日文:貴社のますますのご繁栄をお祈り申し上げます。

2. 期待与客户进一步沟通用语

中文:期待您的回复!

日文:ご返信お待ちいたしております。

中文:如果您有什么问题或要求,请您联系我们。

您的任何回复我们都会高度重视。祝工作愉快!

日文:何かご不明な点やご要望等がございましたら、いつでもご連絡ください。

いただいたご質問には迅速に回答させていただきます。

中文:如果贵司还有什么其他的要求,我们将全力配合您进行改进!

日文:何か問題やご要望などがございましたら、ご協力させていただきます。

中文:如果您在未来对以上产品有任何需求,欢迎与我联系。

日文:もし何かご要望がありましたら、ご連絡ください。

中文:如果您对我们的产品还有任何的疑问,欢迎您联系我们,我们将尽快回复您。

同时也欢迎您来**(地名)验厂,或者委托第三方验证机构验厂。

日文:また何かご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。

すぐにご連絡させていただきます。

なお、貴社のご担当者もしくは、依頼された第三者の方が、弊社の工場の様子をご見学いただくことも可能です。

三、礼貌用语之询盘内容篇

1. 产品信息相关

中文:描述:

尺寸:

包装:

价格:FOB:XXX(地名) USD XXX/个

最小订单量:

交货时间:

付款条件:TT,XX%预付款,余款见提单复印件付。

日文:説明: サ?ズ:

パッケージ:

価格:FOB:XXX(地名) USD XXX/1個

最小注文量:XXXX個

納品時間:XX日

支払条件:TT、頭金はXX%で、残りのXX%はB/Lのコピーを確認してからお支払いください。 中文:附件为我司的产品介绍清单,敬请查收。

日文:添付フ??ルは弊社の製品紹介になりますので、どうぞご覧ください。

2. 价格、付款方式相关之初次报价

中文:以上报价均以人民币计算。

工厂交货,不含税和运费。

日文:上記の見積り単価は人民元で計算したものです。

工場渡し価格で、関税と送料は含まれておりません。

中文:我们的价格是随规格变化而变化的,最好您能提供该产品的图片给我们,我们才能报一个准确的价格。

日文:実際の価格は規格により変動しますので、可能であれば希望される製品の画像をお送りいただけませんでしょうか。 その後、正確なお見積もりを計算いたします。

中文:非常感谢您对我们的产品感兴趣,

烦请告知一下产品的规格(产品名称),以便我们报价。

静候佳音,谢谢!

日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、誠にありがとうございます。

正確なお見積りを出すために、製品の規格(製品名)をお教えいただけませんでしょうか。

お返事をお待ちいたしております。何卒よろしくお願いいたします。

中文:请问贵公司对该产品规格、质量、数量和包装有何需求?

我们将针对需求进行合理的报价。

日文:希望される規格、注文数や包装はございますでしょうか。

ご希望に合わせて提案をさせていただきます。

中文:付款条件为:确认订单时付首款XX%,我们将在收到首付款內的XX日內发货,且XX%的余款将在发货前付清。

日文:支払方法:頭金はXX%で、入金が確認でき次第XX日以内に出荷します。残りのXX%は出荷前にお支払いください。

中文:关于您谈到的商品价格,由于我们产品款式很多,不知您是否方便访问我们的网站并提供详细的资料, 我们会及时给您报价,我们最低的订量是一个45/40/20尺柜,主要有以下三种方式:

1、FOB价,由我们把货物运送到中国的码头并承担相应费用,由您们承担中国港口到日本港口的海运费及日本国内的所有费用

2、CNF价,我们承担中国内陆费用及海运费用,您们承担日本国内的所有费用

3、DDP价,货物直接运输到您们指定地点,由我公司承担所有的费用

日文:製品の価格についてですが、製品の規格が多いため、希望される詳しい規格を教えていただけませんでしょうか。

その後すぐに価格をお知らせいたします。弊社の最低受注量は45/40/20フ?ートコンテナ1個です。 主に以下の3つの方式をご利用可能です。

1、FOB価格:弊社が貨物を積み地の港(中国)まで届け、それまでの費用 を負担します。貴社はそれ以降の全ての費用を負担します。

2、CNF価格:弊社が荷揚げ地(日本)までの費用を負担します。貴社は日本国内の全ての費用を負担します。

3、DDP価格:弊社が貴社が指定した場所へ届けるまでの全ての費用を負担します。

3. 价格、付款方式相关之报价后再次询问

中文:XX月XX日您向我司询问的那两件商品的价格,我已于XX日发给您,不知您 是否已经收到? 您对这个价格还满意吗?

期待我们能够有进一步的合作。感谢您百忙之中予以答复,谢谢!

日文:XX月XX日に2件の製品価格に関するお問い合わせをいただきまして、誠にありがとうございます。XX月XX日に返信をお送りしましたが、届いておりますでしょうか?

価格についてはご満足いただけましたでしょうか?

お忙しい中恐れ入りますが、お返事をいただけましたら幸いです。

どうぞよろしくお願いいたします。

中文:好久没有联系了,关于上次我发过去的产品报价单,对我们的产品和价格不知您意向如何?

日文:お世話になっております。前回ご連絡させていただきました見積もりの件ですが、いかがでしたでしょうか?

4. 提供样品相关