篇一:中国吉祥语英语怎么说
金玉满堂: Treasures fill the home
生意兴隆:
岁岁平安:
恭喜发财:
和气生财: Business flourishes Peace all year round Wishing you prosperity Harmony brings wealth
心想事成: May all your wishes come true
吉祥如意: Everything goes well
国泰民安: The country flourishes and people live in peace
招财进宝: Money and treasures will be plentiful
一帆风顺: Wishing you every success
步步高升: Promoting to a higher position
出入平安: Safe trip wherever you go
郎才女貌 talented guy and beautiful lady
天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match
天作之和 a match by heaven
心心相印 a complete meeting of m(转载自:www.xiaocaOfaNWen.com 小草 范 文 网:home英语怎么读)inds
永结同心 to be of one mind forever
相亲相爱 to be kind and love to each other
百年好合 a harmonious union lasting a hundred years
永浴爱河 bathe in a river of love forever
佳偶天成
百年琴瑟
百年偕老
花好月圆 an ideal couple married couple for a hundred years (of a married couple) to stick to each other for a hundred years the flowers are in full bloom, and the moon is full-ideal time for wedding 福禄鸳鸯 a happy wealthy couple
天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match
美满良缘 a happy and wonderful marriage
夫唱妇随 the man sings, the wife follows - domestic harmony
珠联璧合 an excellent match
凤凰于飞 a couple of phoenixes on the wing-happy marriage
美满家庭 a happy family
琴瑟和鸣 marital harmony; happy married life
相敬如宾 (of a married couple) to respect each other as if the other were a guest 同德同心 to be of one mind
宜室宜家 to make a harmonious and orderly home breath
鸾凤和鸣 harmony in marriage
白头偕老 (of a married couple) to stick to each other till the hair turns gray 情投意合 to be congenial; to agree in taste and temperament
花开并蒂 a good marriage
美满良缘 A happy and wonderful marriage
鸾凤和鸣
1 , Luan and Phoenix Sing together
2 , Harmony in marriage
篇二:“小三”用英语怎么说呢-
“小三”用英语怎么说呢?
Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是吴琼要问的:“小三”在英文里怎么说?
Jessica: Wuqiong, 给我介绍一部好看的中文电视剧吧!
WQ: 嗯??最近很流行小三剧,Do you like to watch "little three" shows,Jessica? Jessica: Little three? What's that?
WQ: 小三啊!你不知道吗? 就是外遇、情妇、第三者的意思。小三美语怎么说?不是 little three 吗?
Jessica: Haha! 小三 is called a mistress, or "the other woman."
WQ: 哦,我知道了,妻子以外的那个女人, the other woman就是小三。这些小三真可恶!人家夫妻好好的,她非要来插一脚。
Jessica: Calm down, I'm sure your boyfriend doesn't have one.
WQ: 那当然。但我要是有朋友当别人的小三,我一定骂她,叫她不要去破坏别人家庭!这句话美语要怎么说?
Jessica: 你可以告诉她, Don't be a home-wrecker.
WQ: Wreck是动词,有破坏的意思,所以 home-wrecker就是破坏家庭的人。一提起小三我就??
Jessica: Wuqiong, you should really stop watching those TV shows, they're not good for you!
WQ: 可是剧情很吸引人啊!我喜欢看她们勾心斗角。怎么说?
Jessica: In English, we use the verb scheme. To scheme means to make secret and devious plots.
WQ: 我明白了,耍心眼,勾心斗角就是 to scheme. 哎呀,不早了,我得赶快回去看电视了!
Jessica: Hold on, before you leave, tell me what you've learned today! WQ: 第一,小三叫 mistress 或者 the other woman;
第二,破坏别人家庭的人是 home wrecker;
第三,耍心计是 to scheme!
篇三:英语段落翻译-家 home
用拆字先生的办法,望文生义,家最初显然和猪圈有关,而家的发展,当然是让它越来越不像猪圈。不过,我并不喜欢那些一尘不染的家庭。清洁过了头,家反而不像家。家是给人住的,因此,我想一切都应该以让人不感到别扭为度。过分用心了,人便成了家的奴隶,整天替家当保姆,不值得。一个让人羡慕的家庭布置,都应该是以能促进家庭成员彼此之间的健康和谐为基本前提。一个好的家居,要充满人情味,太干净,太讲究,人情味必打折扣。有的人的家庭,喜欢收拾得仅供外宾参观似的,结果,作为家庭的主人,自己也成了无所适从的客人。
If we analyze the word and take it literally,” home”
originally, has something to do with the pigsty apparently. Certainly, with its development, a home becomes more and more unlike a pigsty. However, I do not like those spotless houses, for Excessive cleanliness spoils a home. Home is where people live, so everything inside it should make people feel comfortable. If they pay much attention to the cleanliness of house, they will be a slaver of home. And it’s not worth being total housemaid. An admirable domestic setting should at the premise of strengthening the healthy and harmonious relationship among family members. A favorable home should be human friendly and too much detail-picking will lessen its glamour. Some people like to keep their house tidy as if only for foreign visitors. Ironically, as a result, the home owners also become uneasy guests.